Photographie - Art Visuel

HOLOS

Jusqu'au jour ou..?

Holos…jusqu’au jour où… est une création qui témoigne de ces gestes pour prendre soin de nos espaces : Corps, Terre, Ciel, Univers ; et de nos interactions avec les énergies invisibles qui nous entourent.

Au moyen d’une performance, elle nous invite à réfléchir à notre rapport aux fondamentaux de la vie intérieure et propose au public de faire l’expérience d’un champ de conscience élargie. Ouvert, l’esprit a plus de discernement qu’il soit corporel, émotionnel, écologique, spirituel, et peut s'affranchir des conditionnements.

Notre duo lance un appel à résidences et est en recherche de partenariats, lieux de diffusion...(voir contact dernière page)

Merci à vous de faire connaître notre démarche !!!

EGREGORA

EGREGORA 2020/21

"Monde intermédiaire, champ morphogénétique, nous évoluons en permanence parmi ces zones sociales invisibles, très conditionnantes. Tout est égrégore, c'est l'archétype universel, ce qui vient conditionner nos représentations. La contre-partie psychique d'un groupe humain, une sorte de canal qui nous relie à notre dimension éthérique, ultra-profonde. C'est par lui que communiqueraient les énergies subtiles des uns et des autres qui, unifiées, forment l'égrégore. Il faut nous souhaiter des égrégores « féconds », ceux qui élèvent la conscience, qui s'efforcent d'unir et de rassembler, qui expriment des valeurs de justice, d'équité et de bienveillance. Égrègora, réveiller, éveiller, veiller" Alain Brêthes

Intermediate world, morphogenetic field, we are constantly evolving among these invisible, very conditioning social areas. Everything is egregore, it is the universal archetype which comes to condition our representations. The psychic counterpart of a human group, a sort of channel that connects us to our etheric, ultra-deep dimension. It is through him that the subtle energies of each other would communicate, which, united, form the egregore. We must wish us “fertile” egregores, those who raise awareness, who strive to unite and bring together, who express values of justice, equity and benevolence. Égrègora, awake, awaken, watch.

METACUBUS

METACUBUS 2020

Réalisé à partir de la série Kairos, une interprétation symbolique des photos prisent dans le lit de la Garonne. Un symbolisme païen haut en couleurs, témoignage contemporain d'une autre vision de la nature. Le mythe de la nature est une des premières manifestation de l'intelligence humaine, il est antérieur à toute idée religieuse, c'est le produit d'une activité psychologique analogue à la nôtre mais que n'embarrassaient seulement, ni l'expérience, ni les habitudes logiques de l'esprit. L'homme primitif n'a nullement le sentiment du divin, mais, par contre, sa vie entière baigne pour ainsi dire, dans le surnaturel.

Made from the Kairos series, a symbolic interpretation of the photos taken in the bed of the Garonne. A colorful pagan symbolism, contemporary testimony of another vision of nature. The myth of nature is one of the first manifestations of human intelligence, it predates any religious idea, it is the product of a psychological activity analogous to ours but which only embarrassed neither the experience nor the logical habits of the mind. Primitive man has no sense of the divine, but, on the other hand, his whole life bathes, so to speak, in the supernatural.

N.E.E.A

Nothing Exists, Everythings appears.

N.E.E.A 2019

Et si notre réalité n'était que la projection de notre mental, c'est-à-dire une vision limitée par notre éducation, notre culture et les règles de la société dans laquelle nous vivons. Le monde sensible, celui qui nous environne directement, ne serait-il que le reflet d’autres réalités, d’autres principes, plus subtils, plus profonds et surtout, plus  durables. Si l'on déplace notre positionnement vis a vis de  cette "réalité" d'autres possibles peuvent surgir et enrichir notre perception, soulignant par là que "Rien n'existe, tout  apparaît".  

And if our reality was only the projection of our mind, that is to say a vision limited by our education, our culture and the rules of the society in which we live. The sensitive world, the one that surrounds us directly, it is only a reflection of other realities, other principles, more subtle, deeper and, above all, more lasting. If we move our positioning vis-à-vis this "reality" other possible ones can arise and enrich our perception, emphasizing that "Nothing exists, everything appears". 

INCORPORATION

Incorporation/Décorporation 2018/2021

Identification première : j'existe, j'en ai conscience.

Dernier souffle : la conscience quitte le territoire du corps

La double série "Homme de Niaux" et "Vésuvio" illustre ce processus, un moment fragile où tout se joue. La conscience s'incarne et puis, parfois de façon brutale, se détache du corps pour retourner au néant. Un conte photographique métaphysique commence en Ariège à l'entrée de la grotte de Niaux. Peu à peu un être s'incarne, une forme de conscience primitive s'éveille en lui jusqu'à ressentir la puissance et l'énergie qui l'habite, et le pousse à exister en tant que tel. Cette même conscience lui apporte aussi des doutes, des inquiétudes face à son propre devenir et celui de ses semblables, preuve de son humanité naissante. Enfin par le jeu du hasard et de la nécessité, un événement tellurique réduit brutalement en cendres son existence, confirmant le ressenti de sa propre fragilité. La conscience s'enfuit à nouveau dans le "grand tout", à travers le mystère de la décorporation.

Identification : I exist, I am aware of it.

Last breath : the consciousness leaves the territory of the body

The double series: "Man of Niaux" and "Vésuvio" illustrates this process, a fragile moment where everything is played out. Consciousness becomes incarnate and then, sometimes brutally detached from the body to return to nothingness. A metaphysical photographic tale begins in Ariege ( french mountains) at the entrance to the Niaux's cave . Step by step a being is incarnate, a form of primitive consciousness awakens in him, until he feels power and the energy that dwells in him and pushes him to exist as such. This same consciousness also brings him doubts, worries about his own future and that of his fellows, proof of his nascent humanity.Finally, through the game of chance and necessity, a telluric event abruptly reduces its existence to ashes, confirming the feeling of its own fragility. Consciousness flees again into the "great whole", through the mystery of decorporation.

KAIROS

Instant propice  Opportunité à saisir

KAIROS Série 2018/2021

Le bonheur se conjugue au présent, le passé n'a plus cours, le futur n'existe pas encore. Bien heureux celui qui vit le  présent. Présent ? Un cadeau donc qu'il faut savoir saisir. Cela demande une ultime présence, une connexion avec son "moi" profond, celui qui compte pour chacun et qui est  commun à tous. La nature remplit de joie celui qui sait se  laisser porter par ses charmes, bruissements de l'eau sur les  galets, reflets de lumière changeants, couleurs somptueuses et bienfaisantes. Que de paix et de beauté dans ce tableau naturel, la présence y apporte une dimension grandiose, euphorisante. Il suffit de savourer, de se laisser guider par son instinct, sa source originelle.

Favorable moment Opportunity to seize  

Happiness is conjugated in the present, the past no longer exists, the future does not exist yet. Well happy the one who lives on present. Present? A gift so you have to know how to seize. This requires an ultimate presence, a connection with his deep self, the one that counts for everyone and who is common to all. Nature fills with joy the one who knows let wear by her charms, rustling of the water on the pebbles, changing light reflections, sumptuous colors and beneficent. What peace and beauty in this natural painting, the presence brings a grandiose dimension, euphoric. It is enough to savor, to let oneself be guided by one's instinct,its original source.

GET REAL

GET REAL 2019

Cette série est un travail autour des reflets de bateaux dans le port de Mahon à Minorque (Baléares). Au soleil couchant, la lumière est parallèle à la surface de l'eau et éclaire particulièrement bien la coque des bateaux, renvoyant une image coloré et déformé par les vaguelettes du port. Les formes ainsi générés par la lumière céleste invitent à la rêverie et à l'extrapolation du réel.

This series is a work around the reflections of boats in the port of Mahon in Menorca (Balearic Islands). At sunset, the light is parallel to the surface of the water and particularly illuminates the hull of the boats, returning an image colored and distorted by the waves of the port. The forms thus generated by the celestial light invite to reverie and extrapolation of the real.

PHOTOBOOK

Cloneatworks © 2024